2018年4月27日讯,《复仇者联盟3》翻译错误惹韩国观众不满,影迷在青瓦台网站发起请愿。
漫威电影《复仇者联盟3》在韩国热映之际,影片中的几处翻译错误让观众大为不满,甚至有影迷在总统府网站发起请愿,要求下令禁止这名翻译今后再翻译任何影片。 《复仇者联盟3》在韩国上映仅两天就创下了多项新纪录,不过影片上映后就有观众指出影片中几处关键台词被翻译成完全不同的意思,影响了观众对剧情的理解。不久后还有人在网上列举了这名翻译在过去几部漫威电影中的翻译失误,随着争议扩大,还有人在青瓦台网站发起请愿,要求政府禁止这名翻译今后翻译任何影片。 对于围绕《复仇者联盟3》翻译的争议,该片的发行方表示,目前没有修改翻译的计划。
作为“复联”系列终结篇,《复仇者联盟4:终局之战》正在全国热映,总票房已过20亿,豆瓣评分也高达8.8分。电影上映在影迷中掀起了浓浓的怀旧情绪。优酷数据显示,得益于《复联4》的
据日媒报道,柯南剧场版最新作《名侦探柯南:绀青之拳》4月12日正式在日本上映,首日票房约达2.5亿人民币,创造系列最高单日票房数据。近年来,柯南剧场版在日本的票房号召力一年比一年猛。去年上映的《名侦探
《复仇者联盟3:无限战争》海报去年的《复仇者联盟3:无限战争》结局让许多粉丝无法接受,多名主角相继阵亡,观众都没想到会是如此惨烈的结局。对于如此备受瞩目的一部大作,严防剧透是难上加难。近日,制作人Tr